additional hints replica watches for sale in usa.here https://www.careedit.com/.clone https://firmreplica.com.click to read best luxury replica watches.visit replicas de relojes.click this over here now fake rolex watches.Wiht 30% Discount https://fakerichardmille.com/.his explanation cajasanfernando.click here for more info imitation watches.find more https://www.voawatches.com/.Hot Sale best replica watch website.More hints 1:1 swiss replica watch.Luxury replica rolex.check it out https://www.newsbreitling.com.my link bell and ross replica.Under $69 richard mille replica watch.why not check here replica watches.wikipedia reference swiss replica watches.content https://www.sportstagheuer.com/.websites replica bell and ross watches.

Умные каникулы в Школе искусства переводов

5 ноября 2022 г. в рамках акции Умные каникулы в БГУ преподаватели и студенты кафедры перевода и межкультурной коммуникации (ПМК) провели Школу искусства перевода.

Целью Школы искусства перевода является повышение мотивации школьников к изучению иностранных языков и их использованию с прикладной целью в переводческой деятельности, а также создание основ для профессиональной самоориентации обучающихся.

На мероприятие зарегистрировались и пришли школьники 9-11 классов города Улан-Удэ.

В начале мероприятия с приветственным словом выступила директор Института филологии, иностранных языков и массовых коммуникаций Э.В. Семенова. Заведующий кафедрой ПМК Н. А. Бохач рассказала о профиле Перевод и переводоведение в рамках направления Лингвистика, о преподаваемых на переводческом отделении языках.

На открытии Школы выступили представители студактива кафедры. Студенты 3 курса Гостев Александр и Тулонова Ирина поделились опытом изучения новых для себя языков — немецкого и французского.
Студентки 4 курса Кирикова Юлия и Чойбсонова Намсалма рассказали о о семестровой стажировке в Аньшанском педагогическом университете (г. Аньшан, КНР), которая дала им отличную возможность развивать умения общения на китайском языке.

В рамках ШИП были проведены мастер-классы и тренинги по переводу и межкультурной коммуникации.

На мастер-классе по письменному переводу (модератор — к.ф.н., ст.преп. Т.Г. Карымшакова) участники ШИП узнали об истории перевода и современных тенденциях машинного перевода, попробовали свои силы в редактировании переводного текста.

На тренинге по межкультурной коммуникации (модератор — к.п.н., доцент Л.М. Орбодоева) ребята обсудили современную роль переводчика в межъязыковом и межкультурном общении.

На мастер-классе по аудиовизуальному переводу (модераторы — к.ф.н., доцент В.Б. Самбуева и Гудеева Дарья, студентка 4 курса) школьники узнали об особенностях субтитрирования и о том, как можно стать волонтёром-переводчиком на платформе TED.

Школа искусства перевода стала уже традиционной и ежегодно собирает всех школьников, кто интересуется иностранными языками и планирует связать свою жизнь с переводческой профессией.

Благодарим всех за участие в Школе искусства перевода БГУ!

Умные каникулы в Школе искусства переводов

Умные каникулы в Школе искусства переводов

Умные каникулы в Школе искусства переводов

Умные каникулы в Школе искусства переводов

Умные каникулы в Школе искусства переводов

Институт филологии, иностранных языков и массовых коммуникаций БГУ